O jovem Giuseppe Tartini estudou as humanidades, a retórica e a música, mas pode não ter levado os seus estudos muito a sério, durante a maior parte do tempo foi visto no chão de esgrima.

 

Quando, em 1710, contrariamente ao desejo de seus pais, que tinham planejado uma carreira espiritual para ele, ele se casou com sua amante, que tinha dois anos de idade, isso lhe causou enormes problemas com o clero local. Assim, fugiu para o mosteiro de S. Francisco, em Assis, e dedicou-se aos estudos de violino e composição.

Após este período de retiro, tornou-se primeiro músico de orquestra antes de se tornar conhecido como maestro e compositor.

 

Seu trabalho mais importante é o “Teufelstrillersonate”, sobre o qual ele disse uma vez: “Uma noite sonhei que tinha feito um pacto com o diabo ao redor da minha alma. Tudo correu de acordo com o meu comando, meu novo servo reconheceu todos os meus desejos com antecedência. Então veio-me à cabeça o pensamento de deixar-lhe o meu violino e ver o que ele faria com ele. Como foi grande o meu espanto quando o ouvi tocar uma sonata de uma beleza tão requintada com habilidade perfeita que minhas expectativas mais ousadas foram superadas. Fiquei encantado, extasiado e encantado; minha respiração parou e acordei. Então peguei meu violino e tentei entender os sons. Mas em vão. A peça que escrevi pode ser a melhor que já compus, mas fica muito aquém do que ouvi no meu sonho.”

 

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

 

Le jeune Giuseppe Tartini a étudié les sciences humaines, la rhétorique et la musique, mais il n’a peut-être pas pris ses études trop au sérieux, la plupart du temps on l’a vu sur le sol de l’enceinte.

 

Quand, en 1710, contrairement à la volonté de ses parents, qui avaient prévu une carrière spirituelle pour lui, il épousa sa maîtresse, qui était de deux ans son aînée, cela lui causa de gros problèmes avec le clergé local. Il s’enfuit donc au monastère de S. Francesco à Assise et se consacra à l’étude du violon et de la composition.

Après cette période de retraite, il devient d’abord musicien d’orchestre avant de se faire connaître comme chef d’orchestre et compositeur.

 

Son œuvre la plus importante est le “Teufelstrillersonate”, dont il a déjà parlé : “Une nuit, j’ai rêvé que j’avais fait un pacte avec le diable autour de mon âme. Tout s’est déroulé selon mes ordres, mon nouveau serviteur a reconnu tous mes souhaits à l’avance. Puis l’idée m’est venue de lui laisser mon violon et de voir ce qu’il en ferait. Quel fut mon étonnement lorsque je l’entendis jouer une sonate d’une beauté si exquise avec une habileté parfaite que mes attentes les plus audacieuses furent dépassées. J’étais ravi, enchanté et enchanté ; mon souffle s’est arrêté et je me suis réveillé. Puis j’ai pris mon violon et j’ai essayé de comprendre les sons. Mais en vain. La pièce que j’ai écrite est peut-être la meilleure que j’aie jamais composée, mais elle est loin de ce que j’ai entendu dans mon rêve.”

 

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

 

The young Giuseppe Tartini studied the humanities, rhetoric and music, but he may not have taken his studies too seriously, for most of the time he was seen on the fencing floor.

 

When, in 1710, contrary to the wishes of his parents, who had planned a spiritual career for him, he married his mistress, who was two years his senior, this caused him massive problems with the local clergy. So he fled to the monastery of S. Francesco in Assisi and devoted himself to violin playing and composition studies.

After this period of retreat, he first became an orchestral musician before becoming known as a conductor and composer.

 

His most important work is the “Teufelstrillersonate”, about which he once said: “One night I dreamed that I had made a pact with the devil around my soul. Everything went according to my command, my new servant recognized all my wishes in advance. Then the thought came to me to leave him my fiddle and to see what he would do with it. How great was my astonishment when I heard him play a sonata of such exquisite beauty with perfect skill that my boldest expectations were exceeded. I was delighted, enraptured and enchanted; my breath stopped and I awoke. Then I reached for my violin and tried to understand the sounds. But in vain. The piece I wrote may be the best I have ever composed, but it falls far short of what I heard in my dream.”

 

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden